From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/J8jrZ8)'
Genetically Modified Fish to be Sold in US
(유전적으로 변형된 생선이 미국에서 팔리게 됩니다.)
By Clive Cookson and Science Editor
Genetically modified (GM) salmon could soon be available in US supermarkets, after regulators decided that the fish was suitable for production and sale.
유전적으로 변형된 연어를 미국 슈퍼마켓에서 곧 구매할 수 있게 될 것입니다, 규제담당자들이 생선이 생산과 판에게 적합하다고 결정한 후에 말이죠.
The Food and Drug Administration (FDA) has been reviewing the case for several years. The salmon, which is produced by AquaBounty Technologies, is the first time that a GM animal has been approved as a human food.
미식품의약국은 이 건을 몇 년동안 재검토 해왔습니다. AquaBounty Technologies 가 생산한 연어는 유전적으로 변형된 생물이 인간의 식량으로 승인된 첫번째 건입니다.
Several groups have argued against the approval of the GM salmon, saying that its safety has not been proven. Environmental groups are worried that the GM salmon could escape, which might affect wild salmon in seas or rivers. Many of these groups are putting pressure on US supermarkets not to sell the product, which will go on sale in 2017 or later.
몇몇 그룹들은 유전적으로 변형된 연어에 대한 승인을 놓고 계속된 논쟁을 벌여왔고, 그것의 안전은 아직 입증되지 않았다고 말합니다. 환경단체들은 유전적으로 변형된 연어들이 탈출할 수 있음을 우려하고 있으며, 바다와 강에 서식하는 야생 연어에 영향을 줄 것이라 생각합니다. 이 단체들 중 상당수는 미국 슈퍼마켓에 이 상품을 판매하지 말 것을 촉구하고 있으며, 이것은 2017년 혹은 그 후에 판매될 예정입니다.
But Ronald Stotish, chief executive of AquaBounty Technologies, welcomed the FDA approval. He said that the GM salmon provides nutritious food to customers in an environmentally friendly way.
The GM salmon product, called AquAdvantage, is an Atlantic salmon with genes added to make it grow faster than non-GM salmon. It will be farmed in tanks in Canada and Panama, and the FDA said that the company has several systems in place to stop the fish escaping.
하지만 AquaBounty Technologies 의 대표이사인 Ronald Stotish 는 미 식품의약국의 이러한 승인을 환영했습니다. 그는 유전적으로 변형된 연어는 친환경적 방법으로 고객들에게 영양가 높은 식품을 제공한다고 말했습니다. 'AquAdvantage' 이라 불리우는 유전적으로 변형된 연어 상품은 대서양 연어이고 일반 연어보다 더 빨리 성장할 수 있는 유전자를 가지고 있습니다. 이는 캐나다와 파나마에 위치한 양식장 안에서 사육되며, FDA 는 이 회사가 자체적으로 물고기들의 이탈을 막기 위한 몇 가지의 시스템을 가지고 있다고 말했습니다.
The fish will only be available in the US. In Europe, where opposition to GM food is stronger, no GM animals can be produced or sold. Joe Perry, former chair of the European Food Safety Panel, said that if a company wanted to produce or sell GM salmon in Europe, they would need to provide a lot more data to show that the fish were safe.
그 생선은 오직 미국에서만 이용할 수 있을겁니다. 유전적으로 변형된 식품에 강하게 반대하는 유럽에서는, 어떤 유전적으로 변형된 생물도 생산과 판매를 할 수 없습니다. 전 유럽식품안전국 패널의장 Joe Perry 는 만약 어떤 회사가 유럽에서 유전적으로 변형된 연어를 생산하거나 판매하길 원했다면, 그 생선이 안전하다는 더 많은 자료의 제공이 필요할 것이라 말했습니다.
But the US does have many groups who are strongly against GM food, and who criticized the FDA decision. Food & Water Watch said it would do everything it could to stop the fish being put on sale.
The FDA said that there are several systems in the tanks to stop the escape of eggs and fish. And the GM salmon are sterile, “so that even if they did escape, they would be unable to reproduce in the wild”, it said.
하지만 미국은 유전적으로 변형된 식품에 강하게 반대하고, FDA 의 결정을 비난하는 많은 단체들이 있습니다. Food & Water Watch 는 그 생선이 판매되는 것을 막기 위해 그들이 할 수 있는 모든 것을 할 것이라 말했습니다. FDA 는 양식장들은 알과 물고기의 이탈을 막기 위한 몇 가지 시스템을 보유하고 있다고 말했습니다. 그리고 유전적으로 변형된 연어는 새끼를 가질 수 없다고 말했습니다. "그런 이유로 심지어 그들이 이탈한다하더라도, 그들은 야생에서 번식할 수 없을 것입니다." 라고 말했습니다.
Some scientists welcomed the FDA decision, saying that FDA tests have shown that the fish is safe.
“I view the decision as a win-win situation for the environment and consumers,” said William Muir, genetics professor at Purdue University. “The science is clear; there is no evidence that these fish are dangerous to either human health or the environment. In contrast, using wild salmon as a food source is not sustainable, because we are taking too many fish from the oceans.”
몇몇 과학자들은 FDA 의 결정을 환영했고, FDA 의 실험들이 그 생선이 안전함을 보여주고 있다고 말합니다. "저는 그 결정이 환경과 소비자를 위한 윈윈으로 보입니다." 라고 Purdue 대학의 유전학 교수 William Muir 가 말했습니다. "과학은 명백하며, 이 물고기들이 인간의 건강과 환경 모두에 위험하다는 증거는 어디에도 없습니다." 반면, 야생 연어를 식량으로 사용하는 것은 충분치 못합니다. 상당 수의 물고기들을 바다로부터 낚아올리고 있기 때문입니다.
1) genetically: 유전적으로, 유전자 상으로 (cf. genetic 유전적인)
2) regulator: a person or thing that regulates / (산업・상업 분야의) 규제[단속] 기관[담당자]
3) The Food and Drug Administration: 미 식품의약국(FDA)
4) nutritious: providing nourishment, especially to a high degree; nourishing; healthful / (호감) 식품이 영양분이 많은, 영양가가 높은
5) Atlantic: of or relating to the Atlantic Ocean / 대서양(the Atlantic Ocean)
6) gene: the basic physical unit of heredity; a linear sequence of nucleotides along a segment of DNA that provides the coded instructions for synthesis of RNA, which, when translated into protein, leads to the expression of hereditary character / 유전자
7) the European Food Safety: 유럽안전국
8) panel: a group of persons gathered to conduct a public discussion, judge a contest, serve as advisers, be players on a radio or television game, or the like / 패널(특정한 문제에 대해 조언・견해를 제공하는 전문가 집단. 또는 방송에 나와 주요 관심사에 대한 토론을 하는 사람들)
댓글 없음:
댓글 쓰기