2016년 4월 28일 목요일

Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator

From 'www.ted.com (https://goo.gl/9ZcsnK)'



Filmed February 2016 at TED2016

Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator
(할 일 미루기 대가의 심리)




 1) civil: 정중한, 예의 바른
     ex) Things are civil = Things are under control
 2) come along: (원하는 대로) 되어 가다[나아지다]
 3) along: …을 (죽・계속) 따라
 4) thesis: 학위 논문
 5) workflow: (회사·공장 등의 각 사업 부서 또는 종업원 간의) 작업[일]의 흐름
 6) option: [C , U] ~ (of doing sth) | ~ (to do sth) 선택(할 수 있는 것), (기기의) 옵션; 선택권
 7) plan something out: ~에 대해 세심히 계획을 세우다
 8) start off: (…하는 것으로) 시작하다[처음에는 …이다]
     ex) I'd start off light = Warm up
 9) bump somothing up: (비격식) ~을 올리다
10) kick up: 거세지기 시작하다
11) gear: [U , C] (무엇을 하는) 속도[노력]
12) staircase: (건물 내부에 난간으로 죽 이어져 있는) 계단
13) no big deal: Not to be used when something actually is a big deal
     ex) It's not a problem.
14) go by: 지나가다[흐르다]
15) pull all-nighters: 밤샘 공부를 하다
16) sprint: (짧은 거리를) 전력 질주하다[빨리 헤엄쳐 가다]
17) dive: ~ (from/off sth) (into sth) | ~ (in) (물 속으로 거꾸로) 뛰어들다, 다이빙하다
18) get in: (~에) 도착하다
19) procrastination: [U] [문어] 미루는 버릇, 꾸물거림; 지연, 연기
20) perplex: [주로 수동태로] (무엇을 이해할 수 없어서) 당혹하게 하다
21) procrastinator: 지연시키는 사람, 형세 관망가
22) hypothesis: [C] 가설(假說), [U] 추정, 추측
23) proven: [명사 앞에만 씀] 입증[증명]된
24) obvious: ~ (to sb) (that…) (눈으로 보거나 이해하기에) 분명한[명백한]
25) take a look (at): (…을) (한 번) 보다.
26) instant: [주로 명사 앞에 씀] 즉각적인
27) gratification: [U , C] (격식) 만족감[희열](을 주는 것)
28) spiral: 나선, 나선형; (비유적으로) 소용돌이
29) room: [U] ~ for sth 여지
30) take a while: 시간이 좀 필요하다
31) tribal: [주로 명사 앞에 씀] 부족의, 종족의
32) visualize: ~ sth (as sth) 마음속에 그려 보다, 상상하다
33) overlap: 겹치다; 겹쳐지다, 포개지다; ~ (with sth) (관심・지식・책임 등이 일부) 공통되다[중복되다]
34) for the sake of: ~ 때문에[~를 위해서](~를 돕기 위해서·~를 좋아해서)
35) make sense: 의미가 통하다[이해가 되다]; 타당하다[말이 되다]; 이해[설명]하기 쉽다
36) turn out: 모습을 드러내다[나타나다]; …인 것으로 드러나다[밝혀지다]
37) dormant: 휴면기의, 활동[성장]을 중단한
38) embarrassment: [U] 어색함, 쑥스러움; [C] ~ (to sb) (다른 사람을) 곤란하게 하는 사람, 골칫거리
39) consequence: [C] ~ (for sb/sth) (발생한 일의) 결과; [U] (격식) 중요함
40) importantly: 중요한, 유력한, 거만한
41) be terrified of: …을 무서워하는.
42) relevant: (논의 중인 주제・생각하는 상황과 밀접하게) 관련 있는, 적절한; (사람들의 삶 등에) 의의가 있는[유의미한]
43) reach out to somebody: ~에게 관심을 보이다[접근하다]
44) scroll up: (컴퓨터/통신) 스크롤 업
45) release: (대중들에게) 공개[발표]하다
46) stare: [자동사][V] ~ (at sb/sth) 빤히 쳐다보다, 응시하다
47) mayhem: [U] 대혼란, 아수라장
48) miraculously: 기적적으로
49) ethic: (개인 행동 규범으로서의) 윤리, (하나의 가치 체계로서의) 도덕[윤리]
50) 

2016년 4월 26일 화요일

Five of the Best: Food Apps

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/f9oxKF)'



Five of the Best: Food Apps

(5가지 최고의 음식 어플리케이션들)
By Natalie Whittle



Sesame

Sesame is an app for anyone who finds recipes online. This app will take the information from a website, and show it to you in a simple way, so that it is easier to use when cooking. You can also save shopping lists, and sort recipes into different types. You can also save recipes and use them offline—it’s like having a recipe book on your phone.
Sesame은 온라인으로 요리법을 찾는 사람을 위한 어플이에요. 이 어플은 웹사이트의 정보를 기반으로 하고, 간단한 방법으로 보여주죠, 요리할 때 더 쉽게 사용하도록 말이에요. 또한 당신은 구매목록을 저장할 수 있고, 다른 형태로 요리법을 구분할 할 수 있어요. 당신은 요리법 또한 저장할 수 있고 그것을 오프라인으로 활용할 수 있어요. 그건 마치 당신의 전화기에 요리책을 가지고 있는 것 같은거죠.

Table8

This restaurant reservation app has been recently introduced in San Francisco. It helps people to book tables at popular restaurants, where it can be difficult to find a free table. The user pays for the booking—the app takes some of the money, and the restaurant takes the rest. So if you are travelling through San Francisco, the app could help you get a table at restaurants like Boulevard or Spruce, which are difficult to get into otherwise. The app could be released in New York and London in the near future.
이것은 San Francisco에서 최근에 소개된 식당 예약용 어플이에요. 이 어플은 빈좌석을 찾기 힘든 유명 식당의 좌석예약을 돕죠. 사용자들은 예약을 위해 지불합니다. 어플은 돈을 받고, 식당은 빈좌석을 주죠. 그렇기에 당신이 만약 San Francisco를 여행하고 있다면, 이 어플이 Boulevard 혹은 Spruce처럼 좌석을 찾기가 힘든 식당에서 식사를 할 수 있게 해줄거에요. 이 어플은 가까운 미래에 뉴욕과 런던에도 공개될거에요.

Up Coffee

This app, made by Jawbone in San Francisco, shows you how much caffeine you have in your body. The company also makes a wristband, which measures exercise and sleep. The app and the wristband can be used together, but the app can also be used by itself. You tell the app how many teas, coffees and cola drinks you have had, and when you had them. The app can then find out how much caffeine is in your body, and how long it will stay in your blood.
San Francisco의 Jawbone이 만든 이 어플은 얼마나 많은 카페인이 당신의 체내에 남아있는지 보여줍니다. 그 회사는 또한 손목밴드를 만들었으며, 이것은 운동량과 취침량을 측정합니다. 이 어플과 손목밴드는 함께 사용될 수 있으나, 어플만도 사용가능합니다. 당신은 이 어플에 당신이 차, 커피 그리고 콜라를 마셨을 때 얼마나 마셨는지를 말합니다. 그럼 어플은 당신의 체내에 얼마나 많은 카페인이 있는지를 알아낼 수 있고, 얼마나 오래 혈류 속에 남아있을지도 알아낼 것입니다.

Gluugle

This app, made by blogger Carol Roberts, helps you to find restaurants and cafes with gluten-free options. The app gives you a list of places near you, together with reviews to help you choose the best place. At the moment, the app only works in the UK, but it will continue to grow and add new places.
Carol Roberts란 블로거가 만든 이 어플은 식당을 찾거나 글루텐이 함유되지 않은 옵션을 가진 카페를 찾는데 도움을 줍니다. 어플은 당신에게 당신과 가까운 장소들의 목록을 제공하고, 가장 좋은 곳을 찾는데 필요한 리뷰를 제공합니다. 지금, 이 앱은 영국에서만 사용할 수 있으나, 새로운 지역으로 확장 추가가 계속될 것입니다.

Where Chefs Eat

It isn’t cheap, but this app gives you important information for food-lovers: the favourite restaurants of the world’s best chefs, from Melbourne to Sao Paulo. You can find sushi bars in Tokyo, or tapas places in Barcelona. A second edition will be released soon, with more recommendations in more countries. There is also a book, but the app is more useful for travellers.
이 어플은 싸진 않으나, 음식애호가들에게 정말 중요한 정보를 줍니다. 세계 최고 쉐프들이 가장 좋아하는 식당, Melbourne부터 Sao Paulo까지의 정보들이 있습니다. 당신은 도쿄의 스시 바를 찾을 수 있고, 혹은 바르셀로나의 타파스 식당을 찾을 수 있습니다. 두번째 버젼이 곧 출시될 예정이고, 더 많은 국가들의 정보가 담겨져 있을겁니다. 책도 있는데, 여행객들에겐 어플이 더 유용합니다.





1) gluten-free: 글루텐을 함유하지 않은
2) at the moment: 지금

2016년 4월 21일 목요일

Take a Holiday and Earn More Money

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/kzSE07)'



Take a Holiday and Earn More Money

(휴일을 가져 더 많은 돈을 벌어라)
By Emma Jacobs



In the past, people believed that work would become easier in the future and that we would work less. In 1930 for example, John Maynard Keynes said that in 100 years’ time people would work three-hour shift or a 15-hour week. In 2007, Tim Ferriss gave advice about how to work a four-hour week. But in reality, many of us today do not even use all the days off we have as part of our contract.

과거, 사람들은 일은 더 쉬워지고 우린 더 적게 일할 것이라 믿었습니다. 예를들어 1930년, John Maynard Keynes은 100년 안에 사람들은 하루 3시간 혹은 주 15시간 일할 것이라 말했습니다. 2007년엔, Tim Ferriss가 일주일에 4시간만 일하는 방법에 대한 조언을 주기도 했습니다. 그러나 현실 속에선, 오늘날 많은 이는 심지어 계약의 부분으로 정해진 휴가도 사용치 못하고 있습니다.

As Shawn Achor, the author of The Happiness Advantage, writes in the Harvard Business Review, “four out of 10 employees say that they can’t take their vacation because they have too much work to do”.

Happiness Advantage의 작가인 Shawn Achor가 쓴 Harvard Business Review에 따르면, "10명 중 4명의 직원들이 해야할 일이 너무 많아서 휴가를 쓸 수 없다고 말합니다."

Even in those companies which give their employees as much holiday as they want, people often do not take days off. Software group Evernote, for example, decided to offer an incentive to encourage its staff to go on holiday when it discovered they did not use enough of their “limitless ” holiday. Chief executive Phil Libin explained: “We said, ‘Go somewhere interesting for at least a week and we’ll give you $1,000 of spending money’ . . . Just to show we really do want you to take vacations.”

심지어 직원들에게 원하는만큼의 휴가를 주는 회사들에서도, 사람들은 종종 휴일을 갖지 못합니다. 예를들어, 소프트웨어 그룹인 Evernote는 그들의 직원들이 제한된 휴일을 충분히 사용치 못했던 것을 발견하면서 휴가시 인센티브를 제공하여 그들의 휴가를 권장하고자 결정했습니다. 대표이사 Phil Libin은 설명했습니다. "우리는 '적어도 일주일 정도는 어딘가 흥미로운 곳으로 떠나라 그러면 휴가비 1천달러를 줄 것이다... 단지 우리가 진정으로 너에게 바라는 것이 휴가를 가는거야라는 것을 보여주기 위해서 말이죠.'라고 말했습니다."

Mr Achor describes a report Project did called Time Off, a campaign by the US Travel Association to promote business reasons for using your paid leave . The research found that people who take all their vacation time have a 6.5 per cent higher chance of getting a promotion or pay rise than people who do not take 11 or more days of their holiday. It is not clear what the reasons are. Other reports suggest that people are more productive if they do fewer hours. Happy workers are better at their jobs than the miserable and stressed workers.

Achor씨는 Time Off라 명명된 한 프로젝트 보고서를 묘사했으며, 이것은 미국관광협회의 한 캠페인으로 당신의 유급휴가 사용을 권장하기 위한 것입니다. 그 조사 모든 휴가를 사용한 사람들이 11 혹은 그 이상의 휴가를 사용치 않은 사람들보다 승진 혹은 연봉협상 6.5%정도 높은 기회를 갖는 것을 발견했습니다. 무엇이 이유인지 명확치는 않습니다. 다른 보고서들도 적게 일하는 사람이 더욱 생산적임을 보여줍니다. 행복한 직원들이 비참하고 스트레스 가득한 직원보다 더 그들의 일에 충실합니다.

There are several reasons why employees feel they cannot take time off. Some people, for example, feel their work and company is much more important than their personal lives, and there are also hard managers who have unrealistic expectations. But as Mr Achor puts it: “Whether or not you take a vacation, you’re still going to have a lot of work to do. Life has an end, and work has no end.”

직원들이 휴가를 가질 수 없을 것이라 느끼는데 몇 가지 이유가 있습니다. 예를들어, 몇몇 사람들은 그들의 일과 회사가 그들의 개인 삶보다 훨씬 더 중요하다 느끼며, 거기엔 비현실적인 기대치를 가진 고된 경영자가 존재합니다. 하지만 Achor씨는 "당신이 휴가를 갖던 아니던, 당신은 여전히 해야할 많은 일들을 가질겁니다. 삶은 유한하고, 일은 끝이 없습니다."라고 일축했습니다.

Elizabeth Gilbert: Your elusive creative genius

From 'www.ted.com (http://goo.gl/4RWg5P)'



Filmed February 2009 at TED2009

Elizabeth Gilbert: Your elusive creative genius



 1) elusive: 찾기[규정하기/달성하기] 힘든

 2) profession: (특히 많은 교육이 필요한 전문적인) 직업[직종]
 3) lifelong: [명사 앞에만 씀] 평생 동안의, 일생의
 4) fascination: [주로 단수로] (아주 강한) 매력
 5) peculiar: (특히 불쾌하거나 걱정스러울 정도로) 이상한[기이한]
 6) calibrate: (계기 등에) 눈금을 매기다
 7) memoir: (어떤 사람・장소・사건을 잘 아는 사람이 쓴) 전기[체험기/회상록]
 8) decidedly: 확실히, 분명히; 단호히
 9) unlike: …와 다른; …와는 달리; …답지 않은
10) go out: (뉴스·정보가) 발표되다[알려지다]
11) mega: [주로 명사 앞에 씀] (비격식) 엄청나게 큰[인상적인]
12) sensation: [주로 단수로] 센세이션[돌풍/선풍](을 불러일으키는 사람・것)
13) doom: [주로 수동태로] ~ sb/sth (to sth) 불행한 운명[결말]을 맞게 하다
14) come up to: …에게 다가가다(=approach)
15) care about: …에 마음을 쓰다, …에 관심을 가지다
16) at all: 전혀
17) reassure: ~ sb (about sth) 안심시키다
18) assure: ~ sb (of sth) 장담하다, 확언[확약]하다; 보장하다
19) reassuring: 안심시키는, 걱정[불안감]을 없애 주는
20) reaction: ~ (to sb/sth) 반응, 반작용
21) humiliation: 창피 줌[당함]; 굴욕, 굴복; 창피, 면목 없음
22) craft: (수)공예; (특정 활동에 필요한 모든) 기술[기교]
23) come of: ~의 결과이다; …이 원인이다
24) scrap heap: 폐품[(특히) 고철] 더미
25) bitter: [주로 명사 앞에 씀] 쓰라린
26) ash: [종종 pl.] 재; 화산재; 담뱃재
27) guess at: 짐작하다
28) seaweed: (김・미역 등의) 해조, 해초
29) rational: 행동・생각 등이 합리적인; 사람이 이성[합리]적인
30) specifically: 분명히, 명확하게; 특별히; 구체적으로 말하면
31) venture: 벤처 (사업), (사업상의) 모험
32) in a way: 어느 정도는; 어떤 면에서는
33) recall: [진행형으로는 쓰이지 않음] (격식) 기억해 내다, 상기하다

2016년 4월 14일 목요일

How Online Shopping is Working on its Weakness

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/hien2r)'



How Online Shopping is Working on its Weakness
(그것의 약점 위에서 어떻게 온라인 쇼핑이 진행되는가)
By Pilita Clark – Paris,



Dawsons Music, founded in 1898 in Warrington, says it is the oldest retailer of musical instruments in England. These days, however, it is using one of the newest technologies available to sell its goods on the internet: a virtual link between its sales staff and online shoppers.
1898년 Warrington에 설립된 Dawsons Music은 그들이 영국에 있는 음악기구 소매상 중 가장 오래되었다고 말합니다. 그러나 오늘날 그것은 판매원과 온라인 구매자 간의 가상링크로 인터넷 상에 물건을 판매하는데 사용하는 가장 최신의 기술 중 하나로 사용되어 지고 있습니다.

Staff wearing a pair of smart glasses, equipped with a camera, can advise online shoppers about the specifics of a purchase. The staff can hear, but can’t see the customers.
카메라가 장착된 스마트 안경을 쓴 직원은 온라인 구매자들에게 상품의 특징에 대해 설명할 수 있습니다. 직원은 들을 수 있으나 고객들을 볼 수는 없습니다.

The company behind the technology, GoInStore, is 18 months old and its products have been “online” for about three or four months. “I was visiting a high-end handbag store and there were four staff standing around,” says Andre Hordagoda, GoInStore’s co-founder.
그 기술을 가지고 있는 GoInStore는 설립된지 18개월이 되었으며, 3 혹은 4개월 전부터 온라인에서 상품을 거래해 왔습니다. "저는 고급 손가방 판매점에 들렀어요. 4명의 직원들이 있었죠," GoInStore의 합동설립자 Andre Hordagoda는 말했습니다.

“I thought, why don’t we take some of our in store staff and present them on the web? Most retailers consider the salesperson to be their most valuable asset– they live and breathe the product and they are the best at helping someone to consider whether it is the right item to purchase,” he adds.
"저는 점포 내 직원을 웹에 이용해 보는게 어떨까 생각해봤습니다. 대부분의 소매업자들은 그들의 가장 중요한 자산으로 영업맨들을 고려하죠. 그들은 살아숨쉬는 상품이며, 그들은 사람들이 무엇이 구매하기 좋은 아이템인지 고민할 때 돕는데 최고에요.

Once they choose something they are interested in buying, online shoppers can click on a tab that connects them to a store. The system matches the shopper with the most suitable person on the sales floor, based on the type of shopper, what they want to buy and where their location is.
일단 그들은 구매에 관심을 갖고 무언가를 선택하면, 온라인 구매자들은 상점과 연결된 아이콘을 클릭할 수 있습니다. 이 시스템은 구매자와 그들이 사고 싶은 것과 그들의 위치 등 구매자의 성향에 기반해 판매 쪽에서 가장 잘맞는 사람을 연결시켜줍니다.

How have sales staff responded? “Some people pick up the new technology quicker than others”, says Mr Hordagoda. “But when they start to get results, they start to think differently. Everyone likes the glasses, they’re innovative, but we can do it over a mobile phone too.”
판매직원이 어떻게 응답을 하냐고요? "몇몇 사람들은 다른 사람들보다 빨리 신기술을 받아들입니다." Hordagoda가 말합니다. "그러나 그들이 결과를 받아볼 때, 그들은 다르게 생각하기 시작하죠. 모두들 그 안경을 좋아합니다. 그것은 혁신적이죠, 우린 모바일을 통해서 역시 그것을 할 수 있습니다."

Mr Hordagoda, who has worked in retail for the past ten years, says that making a personal connection with a customer just at the right time can help secure an online sale. Typically, online customers only buy something as one-tenth as often as in-store visitors.
지난 10년동안 소매상에서 일해온 Hordagoda씨는 정확한 타이밍에 고객과 개인적인 연결고리를 만드는 것이 온라인 판매를 안전하게 할 수 있습니다. 일반적으로, 온라인 구매자들은 종종 상점보다 10% 싼 가격으로 물건을 구매합니다.

“I cannot tell you exactly how well it is going, but let us say that retailers who have started using it are now taking on more staff just to use the technology,” Mr Hordagoda says.
"얼마나 잘 되고 있는지 정확히 말해줄 수는 없지만, 온라인 쇼핑몰을 사용하기 시작한 소매업자들은 그것을 사용하기 위해 지금은 더 많은 직원을 고용하고 있습니다", 라고 Hordagoda씨는 말합니다.

While most people shopping for groceries online do buy things, it is difficult to get people to shop online in other areas. Traditionally, customers prefer to feel and try their clothes and shoes before buying. People looking for a niche item, or anything that needs specialist advice, such as a musical instrument or a car, also normally go out to a store.
온라인으로 식료품을 사는 사람들 대부분이 물건을 사긴 하지만, 다른 지역에서 온라인 쇼핑을 하는 사람들에게 도달하는 것은 매우 어렵습니다. 전통적으로, 고객들은 그들의 옷이나 신발을 사기 전 느끼고 착용해보는 것을 선호합니다. 특별한 아이템을 찾는 사람들, 혹은 어떤 것이든 전문가의 조언이 필요한 물건을 사고자 하는 사람들, 음악용품이나 자동차 용품처럼 말이죠, 이 사람들도 일반적으로 야외상점으로 나가죠.

But retailers are using technology more and more to increase their customers’ trust and personalize their buying experience, with the possibility of making more sales. One of Mr Hordagoda’s other clients is Amari, the luxury car dealer, which he says is starting to sell cars over its website.
그러나 소매업자들은 더 많은 판매가능성으로 고객들의 신뢰도를 높이고 그들의 구매경험에 맞추기 위해 더 많이 이 기술을 사용하고 있습니다. Hordagoda씨의 다른 고용주인 럭셔리 자동차 판매원 Amari씨는 웹사이트를 통해 자동차를 팔기 시작했다고 말했습니다.

“For a long time, customer service was seen by many as a cost that needs to be minimized, but times are changing. Good customer service can actually help to boost profits,” says Matt Pebble, the managing director of the UK retail at Accenture. “Our surveys regularly show that good service motivates customers to be more loyal. But such technologies are worth nothing unless the basics of customer service are already working, he adds. “The reality is that most companies and retailers find it difficult to solve their customers’ problems with a single contact.”
"오랫동안, 고객서비스는 축소되어져야 하는 비용으로 보여져 왔습니다, 하지만 시대가 바뀌고 있습니다. 좋은 고객서비스는 실제로 이익을 가속화하는데 도움을 줄 수 있습니다." 라고 Accenture의 영국지부 관리이사인 Matt Pebble은 말하고 있습니다. "정기적인 설문조사는 좋은 서비스는 고객들의 충성도에 더욱 자극을 줍니다. 하지만 그런 기술들은 기본적인 고객서비스가 만족되지 않는다면 아무런 가치도 없는 것이죠." 라고 그는 덧붙였습니다. "대부분의 회사들과 소매업자들이 찾는 현실은 일방향적인 접근만으로 그들 고객의 문제를 해결하기 어렵습니다."




1) retailer: the sale of goods to ultimate consumers, usually in small quantities (opposed to wholesale ) / 소매업자, 소매상; 소매업

2) virtual: temporarily simulated or extended by computer software / (컴퓨터를 이용한) 가상의

3) secure: free from or not exposed to danger or harm; safe / (사람들이 무단으로 드나들지 않게) 안전한[보안/문단속이 철저한]

4) typically: of the nature of or serving as a type or representative specimen / 보통, 일반적으로

5) personalize: to design or tailor to meet an individual's specifications, needs, or preferences: a personalized search engine / (개인의 필요에) 맞추다

2016년 4월 13일 수요일

Ready for the Global Conference?

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/rTHoo9)'




Ready for the Global Conference?
(국제회담을 준비해볼까요?)
By Pilita Clark – Paris



Would you like a piece of chicken with herbs and a glass of Chardonnay wine? How about a bit of crème caramel or tarte au chocolat?
허브와 함께한 치킨 한 조각과 Chardonnay 와인 한 잔 어떠세요? 아니면 크림 카라멜 혹은 초코렛 타르트 한 조각 어떠세요?

All this is on the menu at the UN’s global conference about the environment in Paris (COP21). And there is also a bakery there offering hot baguettes and croissants.
이 모든 것은 파리에서 개최되는 환경에 대한 UN 국제회담의 메뉴입니다. 그리고 따뜻한 바게뜨와 크로와상이 제공되는 빵 역시 포함되어 있습니다.

So it looks like the French are doing their best to organize good meals for the delegates this year. The food at these meetings in the past has not been very tasty. That’s why some delegates secretly took food from outside with them into the venue. This year, there are many cafés and restaurants around the venue of the conference, in the north of Paris.
그래서 이건 프랑스가 마치 올해의 대표자들을 위해 좋은 음식을 준비하려 최선을 다하는 것처럼 보입니다. 과거 이 회담의 음식들은 정말 맛있진 않았습니다. 이런 이유로 몇몇의 대표자들이 비밀리에 외부로부터 음식을 준비해 회담장소로 가지고 들어왔었습니다. 올해 파리의 북부인 회담 장소 주변엔 많은 카페와 레스토랑들이 있습니다.

You can also find many relaxation rooms with sofas and soft lights there. This is a change for older delegates. Some talks can last for over 24 hours and some of them have had to sleep on the floor. If delegates would like to take a break from their talks about environmental issues, they can spend time in the new meditation rooms.
또한 당신은 소파와 부드러운 빛이 어우러지는 휴식공간들도 많이 찾을 수 있습니다. 이것은 노장 대표자들을 위한 변화입니다. 몇몇의 대화들은 24시간이 넘게 지속되고 몇몇은 바닥에 누워 잠을 청했습니다. 대표자들이 환경문제에 대한 그들의 대화 중 휴식을 갖고 싶어한다면, 그들은 새로운 명상실에서 시간을 보낼 수 있습니다.

Environmentalists have said there are not enough vegetarian meals for such a conference. But the organizers have thought about the environment and will charge delegates 1 euro for a plastic cup which they will receive back when they return the cup. This makes sure people use less plastic glasses and so there is less waste.
환경주의자들은 이와 같은 회담을 위한 채식이 충분치 않다고 줄 곧 이야기해 왔습니다. 그러나 기획편성자들은 환경에 대해 생각해왔기에 대표자들에게 플라스틱컵 대여에 1유로를 부과했으며 그들이 컵을 반납할 때 돌려주었습니다. 이 방법으로 사람들은 더 적은 플라스틱 용기를 사용했으며 그리하여 쓰레기도 줄어들었습니다. 

They also don’t have to take a polluting taxi back to their hotel after the conference. They can simply book an electric car or get a pass for Paris trains and buses, for free.
This conference is better organized than the last conference in Copenhagen in 2009, where delegates had to stand in long lines and wait outside for hours to get in the conference building because the security staff had too much to do.
그들은 또한 회담 후에 그들의 호텔로 돌아가는데 환경을 오염을 시키는 택시를 타지 말아야 했습니다. 그들은 간단히 전기차를 예약할 수 있고 또한 파리의 열차와 버스 승차권을 무료로 얻을 수도 있습니다. 이 회담은 지난 2009년 코펜하겐에서 열린 것보다 훨씬 더 잘 조직되었습니다. 그 때는 회담장소로 들어가기 위한 너무 많은 보안 절차 때문에 대표자들이 외부에서 1시간 가량 서서 기다려야만 했죠.

This time, each delegate has a time when they must arrive. The Paris terror attacks made people think it could be chaotic, but the lines to get through security have been quick.
The question is: will the better organization of the conference really help the delegates to find a global climate agreement? It would be the first since 1997.
이번엔, 각 대표자에게 도착해야할 시간이 주어졌습니다. 파리를 향했던 테러공격은 사람들을 혼돈 속에 몰아넣었으나, 보안절차를 통한 라인은 빠르게 진행되었습니다. 그렇다면 질문은, 더 잘 짜여진 회담이 실제로 대표자들이 세계 기후 합의에 도움이 될까요? 1997년 이래 처음일 겁니다.





1) delegate: a person designated to act for or represent another or others; deputy; representative, as in a political convention / (집단의 의사를 대표하는) 대표(자)

2016년 4월 11일 월요일

Can ‘Smart Cups’ Help Your Thirst?

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/qLdyf4)'



Can ‘Smart Cups’ Help Your Thirst?

('스마트컵'이 당신의 목마름을 도울 수 있을까요?)
By Tim Bradshaw



Drinking water is one of our most basic needs. Our body tells us when we need to drink: we feel thirsty. Adults do not normally have a problem remembering to drink enough water to survive.

물을 마시는 것은 우리의 가장 기본적인 욕구 중 하나죠. 우리 몸은 우리가 마실 것이 필요하면 '나 목말라' 라고 말해줍니다. 어른들은 생존을 위해 충분히 물을 마시며 문제를 만들지 않죠.

But many companies want to tell us that we have a hydration problem. New smart cups from companies such as Thermos and Mark One—a start-up based in San Francisco—can connect with a smartphone to provide detailed information about water drinking habits. But does drinking water really need all this technology?

하지만 많은 기업들이 우리는 수화작용 문제를 가지고 있음을 말하고 싶어합니다. 샌프란시스코에 기반을 둔 스타트업 Thermos 과 Mark One 과 같은 기업들의 새로운 스마트컵이 물 마시는 습관에 대한 상세정보를 제공할 수 있도록 스마트폰과의 연결이 가능할 것이라 합니다. 하지만 물을 마시는 것에 이런 기술이 정말 필요할까요?

Being well hydrated has many benefits: it makes us feel more focused, and can also make the body’s immune system stronger. The traditional advice is to drink eight glasses of water a day, but actually the true recommendations are higher: 2.7 litres per day for women, and 3.7 for men, according to the US Institute of Medicine. However, the institute also said that most people can stay hydrated simply by drinking when thirsty.

좋은 체내 수화작용은 많은 이점을 가집니다. 더욱 집중할 수 있도록, 그리고 우리의 면역체계가 더 건강할 수 있게 만들죠. 하루에 8잔의 물을 마시라 예로부터 전해집니다, 하지만 실제 권장량은 이보다 높습니다. 미 의약품이사회에 따르면 여자는 하루에 2.7리터, 남자는 3.7리터라고 합니다. 그러나 이사회는 또한 대부분의 사람들은 목마름을 느낄 때 물을 마심으로써 간단히 수화상태가 될 수 있다고 말했습니다.

Mark One believes that its smart cup technology can do a better job than humans. I used their $100 cup, called Pryme Vessyl. I told the app my age, weight, height, sleeping hours and exercise habits. Pryme Vessyl uses this data to create a personal hydration target. A blue light on the cup lights up when you have drunk enough.

Mark One 은 그들의 스마트컵 기술이 인간기능보다 더 잘 기능할 수 있다고 믿고 있습니다. 저는 Pryme Vessyl 란 100달러짜리 컵을 사용했습니다. 저는 제 나이, 무게, 키, 취침시간 그리고 운동습관들을 그 앱에 이야기 했습니다. Pryme Vessyl 은 개인적인 수화작용의 목표치를 만들기 위해 이 정보를 사용합니다. 컵 위의 푸른 조명이 당신이 충분한 양의 물을 마시면 켜집니다.

Apart from the light, the cup has a minimalist design. It is made of plain white plastic, and is pleasant to hold, whether the cup contains iced water or hot tea. The inside is made of glass, which makes the whole thing heavy to hold. The top does not prevent leaks, making the cup unsuitable for use during exercise—the one time when it might be really useful.

조명을 제외하곤, 미니멀리스트 디자인을 지향합니다. 그것은 무지의 하얀 플라스틱으로 만들어져서 차가운 물이나 뜨거운 차가 담겨있어도 관계없이 잡기에 편합니다. 컵의 내부는 유리로 만들어져서 잡는데 무게감을 줍니다. 상단은 막혀있지 않아 정말 유용할지 모를 운동시엔 사용하기 적합하지 않습니다.

When using Pryme, I found that my motivation to continue was simple: I wanted to stop the endless notifications arriving on my phone. Every time I took a sip of water, my phone would deliver a message telling me to take another, in order to “get to the next level.”

Pryme 을 사용하면, 계속된 자극이 간단함을 발견합니다. 전 모바일로 전송되는 끝없는 알림을 멈추고 싶은거죠. 매번 물을 한 모금 마시면, 제 모바일로 메세지가 전송되어 한 잔 더 마시라고 제게 말해요, 다음 레벨로 가기 위해서 말이죠.

Mark One is also planning to develop a more advanced cup, which can track what you drink in more detail, including information about calorie and caffeine consumption. However, this product is already more than a year behind schedule, and it is not clear when it will be available.

Mark One 또한 더 향상된 컵을 개발하기 위한 계획 중입니다. 당신이 무엇을 마셨는지 더 자세한 내용을 추적할 수 있는거죠. 이 컵은 칼로리와 카페인 소비에 대한 정보도 포함해요. 하지만, 이건 1년 이상의 스케쥴이에요, 언제 사용가능할지 확실치 않죠.

The $60 Smart Lid, made by Thermos, is more basic. The app tracks how much water is in the bottle, the temperature, how much water you have drunk, and other useless statistics such as how many minutes you have spent drinking or how many sips you have taken that day. You can also set a water consumption goal in litres and see how close you are to your daily target.

Thermos 가 만든 60달러짜리 스마트 덮개가 더욱 기본제품이에요. 그 앱은 어느 정도의 물이 병 안에 담겨 있는지 추적하고, 온도와, 어느 정도의 물을 마셨는지, 그리고 다른 중요치 않은 통계들까지도 예를들면 물 마시는데 소비한 시간 혹은 하루에 얼마나 많이 홀짝였는지같은 것들도 추적합니다. 당신은 리터단위의 물소비 목표를 세워 얼마나 일별목표치가 근접하였는지도 볼 수 있습니다.

The plastic bottle and its lid are light and watertight, which at least makes it more practical than the Pryme. But I found the data transfer unreliable. One time, it told me I had spent 1,143 minutes taking one sip to consume seven millilitres of water.

플라스틱 병과 그것의 덮개는 빛이 나며 방수가 되어, 적어도 Pryme 사의 제품보다 더 실용적이게 만들어줍니다. 그러나 저는 그 데이터가 신뢰할 수 없음을 발견했습니다. 한번은, 그 앱이 7리터의 물을 마시는데 한 모금 홀짝임으로 1,143분을 소비했다고 말했습니다.

The human body comes with excellent hydration sensors, which are pre-installed at no cost to the user. We may all benefit from the occasional reminder to drink more water, but there are far cheaper ways to do that than these devices. The “Internet of things” may be real, but the idea that a cup or bottle must be smart just does not hold water.

인간의 신체는 훌륭한 수화작용 감지기능을 가지고 있습니다. 그것은 사용자가 부담하는 그 어떤 비용없이 이미 내장되어 있죠. 우린 모두 물을 더 마시라는 그 상시적인 알림으로 혜택을 받을지 모르지만, 이 기구들보다 더 값싼 방법들이 있습니다. "그것들의 인터넷" 은 사실일지 모르나, 컵과 병이 반드시 똑똑해져야만 한다는 그 생각은 단지 어불성설입니다.





1) hydration: any of a class of compounds containing chemically combined water. In the case of some hydrates, as washing soda, Na 2 CO 3 10H 2 O, the water is loosely held and is easily lost on heating; in others, as sulfuric acid, SO 3 H 2 O, or H 2 SO 4, it is strongly held as water of constitution / 수화작용


2) minimalist: a person who favors a moderate approach to the achievement of a set of goals or who holds minimal expectations for the success of a program / 미니멀리스트(되도록 소수의 단순한 요소를 통해 최대 효과를 이루려는 사고방식을 지닌 예술가)


3) plain: clear or distinct to the eye or ear / 무늬[표시]가 없는, 무지(無地)의


4) pleasant: pleasing, agreeable, or enjoyable; giving pleasure / 쾌적한, 즐거운, 기분 좋은


5) leak: an unintended hole, crack, or the like, through which liquid, gas, light, etc., enters or escapes / (액체・기체가) 새는 곳[구멍/틈], 누출(되는 액체・기체)


6) unsuitable: not suitable; inappropriate; unfitting; unbecoming / (특정한 사람・목적・경우에) 적합하지[알맞지] 않은


7) motivation: the act or an instance of motivating, or providing with a reason to act in a certain way / 자극, 유도; (행동의) 동기 부여; 학습 의욕 유발


8) sip: to drink (a liquid) a little at a time; take small tastes of / (음료를) 홀짝이다[거리다], 조금씩 마시다


9) lid: a removable or hinged cover for closing the opening, usually at the top, of a pot, jar, trunk, etc.; a movable cover / 뚜껑


10) watertight: constructed or fitted so tightly as to be impervious to water / 물이 새지[들어오지] 않는


11) practical: adapted or designed for actual use; useful / 타당한, 현실성 있는, 실현 가능한


12) unreliable: not reliable; not to be relied or depended on / 믿을[신뢰할] 수 없는



13) do not hold water: 어불성설이다, (주장, 변명, 이론 등이) 이치에 맞지 않다.

2016년 4월 10일 일요일

Stolen Identities

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/K5Ac3m)'



Stolen Identities

(개인정보 도난)
By Sam Jones Defence and Security Editor



Personal details of more than 600,000 customers were stolen from companies in the UK in 2014, showing the digital weaknesses in British business.

2014년 영국에서 60만 이상의 개인정보 기업으로부터 도난당했습니다. 영국 기업들의 보안상의 취약점을 보여주고 있습니다.

Senior government officials said that “tens of thousands” of Britons’ identities were for sale on the web, including thousands of detailed profiles stolen from the government’s own computer systems, with all the information necessary to completely seize control of an individual’s digital identity.

상급 정부 사무관은 "1,000명 중 10명" 의 영국인 개인정보가 웹에서 판매중이었습니다, 정부 소유의 컴퓨터 시스템에서 도난된 수천의 개인정보도 포함해서 말입니다. 개인들의 사이버 정보 통제권을 완벽히 장악하기 위한 모든 필수정보들과 함께 말입니다.

A set of British personal details, including all the bank account information necessary to steal money, is available on the web for $30 on average, depending on the individual’s wealth, a security official said.

돈을 훔치기 위해 필요한 모든 뱅킹정보를 포함한 일련의 영국 사적인 정보들이 일반적으로 웹에서 30$에 거래되며, 이는 개인이 소유한 부에 따라 달라진다고 안전담당관은 말했습니다.

Profiles hacked from the government database, which contains information shared by departments have been available for sale at $75, they said.

항목별로 나뉘어진 정보를 포함한 정부 소유 데이터베이스에서 해킹된 신상정보들은 75$에 거래된다고 그들은 말했습니다.

A government spokesperson said that it had invested more than £860m in cyber security and had a number of “very effective” schemes with which to get business. “We are looking carefully at the level of regulation. Every company should be aware of the risk . . . and be confident that the company has proper security in place.”

정부대변인은 사이버 보안에 8억6천만 파운드를 투자해왔고 사업을 위한 매우 효율적인 계획을 가지고 있다고 말했습니다. "우리는 신중히 규정의 수위를 찾고 있습니다. 모든 회사는 위험을 감수해야만 하며 회사가 적절한 보안을 준비해왔음에 자신이 있어야 합니다."

TalkTalk, a mobile telephone company which was targeted in a cyber attack that showed its customers’ personal information, has still not said how many records were taken. A 15-year-old boy was held responsible for the incident but was later released.

그들 고객의 개인정보가 보여지며 사이버테러의 타겟이 되었던 모바일 회사 TalkTalk 은 얼마나 많은 기록들이 도난당했는지 여전히 말을 하지 않고 있습니다. 한 15세 소년이 그 불미스러운 사건으로 책임을 물었지만 금새 풀려났습니다.

TalkTalk has said the attack has had less impact than they originally thought, and only a small part of its 4million customers were likely to be affected.

TalkTalk 은 그 공격은 그들이 항상 생각했던 것보다 충격이 적었다고 말하고 있으며, 그리고 4백만 고객들 중 아주 작은 수만이 영향을 받을 것 같다고 말했습니다.

The incident is still the worst information breach via a cyber attack for a UK company, however, and has had criticism over how safe British businesses are in cyber space.

하지만 여전히 이 사건은 한 영국기업의 사이버테러에 인한 최악의 정보보안 실책이며, 얼마나 영국의 사업들이 사이버 공간에서 안전한지에 대해 비난이 이어지고 있습니다.

Symantec, the information security company said it knew of at least 609,239 individuals’ personal details revealed at UK-based companies last year. The company is one of many which tracks breaches. Overall, according to Symantec, 358m identities were revealed worldwide.

정보보안 회사인 Symantec 은 작년 영국을 기반으로 한 회사들로부터 유출된 개인신상정보는 적어도 609,239 인 것으로 추정된다고 말했습니다. 회사는 수많은 유출경로 중 하나입니다. Symantec 에 따르면, 전체적으로는 3억5천8백만의 신상명세가 세계적으로 유출되었다고 합니다.

“Today, almost every company is a digital company yet few think about how digital their organisation is and as a result, have not analysed the true risk of having a cyber security breach,” said Darren Thomson, chief technology officer for Symantec.

"오늘날, 거의 대부분의 회사가 그들의 회사가 얼마나 사이버화 되어 있는지에 대해 여전히 둔감히 반응하고 있으며, 결과적으로 사이버 보안의 틈을 가지는 것에 대한 실제적 위험에 대한 분석을 하지 않고 있습니다." 라며 Symantec 상임 기술주임인 Darren Thomson 이 말했습니다.

Security officials and politicians have been careful not to openly criticise the TalkTalk hack, but many privately do for not having better information protection.

보안 책임자들과 정치인들은 TalkTalk 의 핵킹사건을 공개적으로 비난하지 않고, 대다수는 정작 더 나은 정보보호 대책이 없었던 것을 은밀히 하고 있습니다.





1) seize: to take possession of by force or at will / (흔히 폭력을 써서) 장악하다, 점령하다
2) control: the situation of being under the regulation, domination, or command of another / 통제[제어](력)
3) a set of: 일련의
4) scheme: a plan, design, or program of action to be followed; project / (운영) 계획, 제도
5) in place: 제자리에 (있는); …을 위한 준비가 되어 있는
6) be held responsible for: ~에 책임이 있다
7) incident: an embarrassing occurrence, especially of a social nature / (특히 특이하거나 불쾌한) 일[사건]
8) breach: a gap made in a wall, fortification, line of soldiers, etc.; rift; fissure / (방어벽 등에 생긴) 틈[구멍]
9) via: by a route that touches or passes through; by way of / (어떤 장소를) 경유하여[거쳐]

10) privately: 남몰래, 은밀히(secretly)

2016년 4월 8일 금요일

Short On Magic

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/AzdYMC)'



Short On Magic

By Lex



Alton Towers’ roller coaster “The Smiler” has been closed for six months. Six months ago, it crashed and maimed a lot of passengers. The owner of the theme park, Merlin Entertainments will probably have to give a lot of money to the people hurt in the accident and may even have to close the £18m ride. This type of accident can scare away customers for months.
Alton Tower 의 롤러코스터 “The Smiler” 가 6개월동안 사용정지 되었습니다. 6개월 전, 사고로 많은 승객들이 불구가 되었습니다. 테마파크의 소유주인 Merlin Entertainments

However, this accident will not be the end for Merlin. Merlin's debts are lower than their competitors like Six Flags and Cedar Fair. Unlike them, they earn money from all around the world and not just in the US. Merlin do not just sell thrills on rollercoasters, they supply a continuous important service - entertainment for bored children.
Their biggest division, Midway Attractions, has about 100 smaller, museums in towns and cities like Madame Tussauds and SeaLife. Parents will pay a lot of money for a few hours of peace and quiet from their children. Together with Legoland parks, these places earn 70 per cent of revenue.
A Midway project costs less than £10m to develop. Merlin do not usually own the park land, and the theme (Shrek, Tussauds, CBeebies) is often licensed and already popular. The biggest risk Merlin has is Legoland, which will open in Dubai, China and more. It is not really a big risk though because playing with Lego is like a common language for children.
The other risks in this entertainment industry are boring too. Rain is always a problem in the UK. A strong currency is also a problem. A strong pound makes British people go to other countries on holiday, and makes foreign income from tourists less valuable. Another problem is that the seasonal contracts Merlin needs might be more difficult to get in the future because of changes in the law.
However, even with these problems Merlin is doing well in the stock market and will probably continue to do well in the future.





1) scare somebody away/off: 겁을 주어 ~를 쫓아 버리다
2) maim: to deprive of the use of some part of the body by wounding or the like; cripple / 불구로 만들다

2016년 4월 6일 수요일

Japanese Companies Learning to Love English

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/yb1Cbf)'



Japanese Companies Learning to Love English
(일본 회사들도 영어를 배워요)
By Jennifer Thompson in Tokyo,



English, which is the common language of companies from Paris to Nairobi, is still a foreign language for most Japanese businesses.
파리부터 나이로비까지 회사들의 일반적인 언어인 영어는 여전히 대부분 일본의 사업영역에서 외국어로 취급받습니다.

Japans workforce is behind China, South Korea and even Iran when it comes to English language skills according to GlobalEnglish, an English communication software company owned by Financial Times parent company Pearson.
Pearson 의 모회사인 Financial Times 가 소유하고 있는 영어 대화 소프트웨어 회사GlobalEnglish 에 따르면 일본 노동자는 영어 언어 능력을 사용하는데 중국, 대한민국 그리고 심지어 이란보다도 뒤쳐져 있다고 합니다.

Many of the countries big companies are looking for business outside of Japan. This is why English—a language schoolchildren usually spend at least six years learning—is getting more and more important for many Japanese companies.
많은 나라의 큰 회사들 중 상당 수가 일본 밖에서 사업을 찾고 있습니다. 이것이 많은 일본 기업들이 영어를 점점 더 중요시 여기고 있는 이유입니다. 어린 학생들은 보통 최소 6년 간 언어를 배우죠.

Bridgestone announced that English would become an official company language and Takeda launched an English language learning service last year and has board meetings in English.
Bridgestone 이 공표하길 영어는 일반 사무용 언어가 될 것이고, Takeda 는 영어 교육 서비스를 작년에 시작했으며 그들의 임원회의를 영어로 진행하고 있습니다.

International expansion was also the reason Fast Retailing made English the official language a year ago. Its Uniqlo fashion shops are doing well in Asia, Europe, the US and Australia, and a third of its sales comes from overseas.
국제적 확장도 또한 하나의 이유입니다. Fast Retailing 은 작년에 영어를 사무용 언어로 채택했습니다. 그것의 Uniqlo 스토어는 아시아, 유럽, 미국 그리고 호주에서도 잘 운영되고 있으며, 판매의 3분의 1은 해외에서 이루어집니다.

Japanese executives who want promotion must do well in the TOEIC exam, which measures English language skills. “It continues to be the common language in the region,” says Fast Retailing.
진급을 원하는 일본의 임원진들은 반드시 좋은 TOEIC 시험을 치뤄야 합니다. 그들의 영어 능력을 채점토록 말이죠.

Rakuten, Japan’s biggest e-commerce group asks all employees to communicate in English, apart from non-business conversation. Low TOEIC scores make promotion possibilities difficult.
일본의 가장 큰 전자상거래 단체 Rakuten 은 모든 직원들에게 업무외 대화 외 모든 대화를 영어로 할 것을 요청했습니다. 낮은 TOEIC 점수는 진급의 기회를 어렵게 하고 있습니다.

Having done business as far away as Canada, the UK, France, Brazil and Singapore, the company says that having a common language helps “us have the same strategy".
Many are not sure that this will be successful, or even work.
저 멀리 캐나다, 영국, 프랑스, 브라질 그리고 싱가폴과 사업을 해온 회사는 공통의 언어를 가지는 것이 같은 전략을 갖도록 돕고 있다고 말합니다. 많은 회사들은 이 방법이 성공적인지 심지어 통하는지 확신치 못합니다.

Some employees question if making Japanese people speak to each other in a language that they find difficult is useful. Also some employees say that companies want to show that they are an English speaking company, but in practice things are very different.
몇몇 직원들은 일본인들에게 어렵다고 알려진 언어로 소통하게끔 만드는 것이 실제로 유용한지 아닌지를 묻습니다. 또한 몇몇 직원들은 기업들이 그들 역시 영어회화가 가능한 기업임을 보여주고자 하지만 실제로는 사실과 매우 다르다고 말합니다.

An official at Fast Retailing says that not all staff are doing as they are told, saying some who joined the company when it was concentrating on the Japanese market have since been moved to “domestically focused” roles as the company reorganises and looks more and more for growth outside of Japan.
Fast Retailing 의 한 사무관은 그들이 말한 것처럼 모든 직원이 영어를 하고 있는 아니라, 몇몇만이 하고 있다고 말합니다. 





1) workforce: the total number of workers in a specific undertaking / (특정 기업・조직 등의) (모든) 노동자[직원]
2) behind: in the state of making less progress than / (발달 진도가) 뒤떨어져[늦어]
3) parent company: 모회사
4) schoolchild: a child attending school / (어린) 학생, 학동
5) third: a third part, especially of one (1/3) / 3분의 1
6) executive: a person or group of persons having administrative or supervisory authority in an organization / (기업이나 조직의) 경영[운영] 간부[이사/중역]
7) apart from: …외에는, …을 제외하고
8) in practice: 실제로

9) 

2016년 4월 4일 월요일

Small Talk Makes a Big Difference to Your Career

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/3j4U99)'



Small Talk Makes a Big Difference to Your Career
(대화가 당신의 경력에 큰 차이를 만듭니다.)
By Lucy Kellaway



A young woman I know who works for a media company has been told by her boss that she has a problem: she doesn’t chat enough at work. She thought it was unfair to be criticised for doing her work instead of wasting time chatting to her colleagues.
제가 아는 미디어회사의 한 젊은 여성은 그녀의 상사로부터 사무실에서 충분한 잡담이 없음이 그녀의 문제점임을 들어왔습니다. 그녀는 직장동료와 잡담으로 시간을 낭비하는 것 대신 그녀의 일을 한 것으로 비난받게 되는 것이 불공평하다 생각했습니다.

Inga Beale, head of insurance company Lloyd’s of London, said something similar last year. According to her, some women do not succeed in their careers because they do not chat enough with colleagues.
런던의 Lloyd 보험회사 본사의 Inga Beale도 지난해 비슷한 것을 언급했습니다. 그녀에 따르면, 대부분의 여성들은 직장동료들과 충분한 잡담을 하지 않기 때문에 성공적인 경력을 만들지 못했고 이유는 동료들과 충분한 대화를 하지 않았기 때문이라고 합니다.

At first, I thought it was nonsense. Everyone knows that women talk all the time at work. Also, chatting is surely not a way to succeed. If I have had any success in my career, it is because I spent less time chatting and more time working.
우선, 저는 이 문제가 정말 애매하다고 생각합니다. 여성들이 직장에서 온종일 말하는 것은 누구나 다 아는 사실입니다. 또한 잡담은 성공을 향한 하나의 방법이 확실히 아닙니다. 만약 제가 제 경력 중 어떤 성공도 가지질 못했다면, 그것은 잡담은 적게 하고 더 많은 시간을 일했기 때문입니다.

However, this is only my experience. In order to find out more, I have spent the past few weeks in various offices - both my own and other people’s - to see how people behave. My research suggests that Ms Beale could be right.
그러나, 이건 전적으로 제 소견일 뿐이죠. 더 많은 것을 밝혀내기 위해, 저는 지난 몇 주동안 저의 회사와 다른 이들의 다양한 회사에서 지냈습니다. 사람들이 어떻게 행동하는지 보기 위해서였죠. 제 연구는 Beale 양이 맞을 것이라 주장하고 있습니다.

The first thing I noticed is that there is very little chatting in offices. This could be because people are chatting online, or perhaps because people are under more pressure these days. But, when I did see people chatting, they were usually men. The women were generally head-down, working.
제가 알아챈 첫번째는 사무실 내에서의 잡담이 거의 없다는 것입니다. 이것은 사람들이 온라인으로 잡담을 하고 있기 때문이고, 혹은 아마도 오늘날 사람들이 더 많은 중압감 아래 있다는 의미일 것입니다. 하지만, 제가 본 사람들의 잡담 중 대부분은 남자들이었습니다. 여성들은 일반적으로 고개를 숙인 채 일만하고 있었죠.

If women are quieter at work, there are lots of possible explanations. It could be because most conversations are started by men, or because women prefer talking to other women, and in most offices men still outnumber women. However, these ideas do not explain my experience recently visiting the offices of Mumsnet. A large office was filled with several dozen women, each working in front of a screen. It was the quietest and most diligent office I’d ever been to.
여성들이 직장에서 더욱 조용한데는 몇 가지 타당성있는 설명들이 있습니다. 대부분의 대화들이 남성들로부터 시작되기 때문일 수도 있고, 여성들은 또 다른 여성들과 이야기하는 것을 좋아하기 때문일 수도 있으며, 여전히 대부분의 사무실에서 남성들의 수가 여성들을 상회하기 때문일 수도 있습니다. 그러나, 이런 생각들이 Mumsnet 사무실을 다녀온 제 최근의 경험을 설명하지 못합니다. 커다란 사무실은 많은 여성들로 가득차 있었고, 각각 모니터 스크린 앞에서 일하고 있었습니다. 제가 다녀온 중 정말 조용하고 성실한 회사였습니다.

This suggests a truer answer. Women with children want to get their work done efficiently because they need to go home. When my children were younger, I needed to leave the office at 5.55pm, and even I stopped chatting in order to work instead. Women without children may also rather do their chatting with their real friends after work, rather than waste time on workplace chat.
이것이 진정한 대답이라 생각합니다. 아이들이 있는 여성들은 효율적으로 일을 하고자 합니다. 아이들 때문에 집에 가야하기 때문이죠. 제 아이들이 어렸을 때, 저는 오후 5:55분에 사무실을 나와야만 했고, 일을 마치기 위해 심지어 잡담도 멈춰야 했죠. 아이들이 없는 여성들 역시 업무 후 그들의 진정한 친구들과 잡담을 나누는 것을 더 좋아하지 사무실에서의 잡담으로 시간을 허비하는 것을 좋아하지는 않을 것입니다.

If women do talk less at work, does it matter? I fear it does. If you don’t talk, people don’t like you much. A young acquaintance tells me she is now making time every day for chatter. She now sees talk as a type of work, and does it like any other task. It is still early to tell, but she says it is working.
여성들이 직장에서 말을 많이 하지 않는 것이 정말 문제일까요? 저는 그게 사실일까 두렵습니다. 만약 당신이 말이 별로 없다면, 사람들은 당신을 많이 좋아하진 않겠죠. 한 젊은 동료가 제게 말하길 요즘은 매일같이 잡담을 위한 시간을 갖는다고 합니다. 그녀는 이제 말하는 것도 업무 형식 중 하나라 보고 있으며, 또 다른 업무처럼 그것을 해내고 있습니다. 섯불리 말하긴 이르지만, 그녀는 이 방법이 효과가 있다고 말합니다.





1) outnumber: to exceed in number / …보다 수가 더 많다, 수적으로 우세하다

Genetically Modified Fish to be Sold in US

From 'www.wsicommunity.com (http://goo.gl/J8jrZ8)'



Genetically Modified Fish to be Sold in US
(유전적으로 변형된 생선이 미국에서 팔리게 됩니다.)
By Clive Cookson and Science Editor



Genetically modified (GM) salmon could soon be available in US supermarkets, after regulators decided that the fish was suitable for production and sale.
유전적으로 변형된 연어를 미국 슈퍼마켓에서 곧 구매할 수 있게 될 것입니다, 규제담당자들이 생선이 생산과 판에게 적합하다고 결정한 후에 말이죠.

The Food and Drug Administration (FDA) has been reviewing the case for several years. The salmon, which is produced by AquaBounty Technologies, is the first time that a GM animal has been approved as a human food.
미식품의약국은 이 건을 몇 년동안 재검토 해왔습니다. AquaBounty Technologies 가 생산한 연어는 유전적으로 변형된 생물이 인간의 식량으로 승인된 첫번째 건입니다.

Several groups have argued against the approval of the GM salmon, saying that its safety has not been proven. Environmental groups are worried that the GM salmon could escape, which might affect wild salmon in seas or rivers. Many of these groups are putting pressure on US supermarkets not to sell the product, which will go on sale in 2017 or later.
몇몇 그룹들은 유전적으로 변형된 연어에 대한 승인을 놓고 계속된 논쟁을 벌여왔고, 그것의 안전은 아직 입증되지 않았다고 말합니다. 환경단체들은 유전적으로 변형된 연어들이 탈출할 수 있음을 우려하고 있으며, 바다와 강에 서식하는 야생 연어에 영향을 줄 것이라 생각합니다. 이 단체들 중 상당수는 미국 슈퍼마켓에 이 상품을 판매하지 말 것을 촉구하고 있으며, 이것은 2017년 혹은 그 후에 판매될 예정입니다.

But Ronald Stotish, chief executive of AquaBounty Technologies, welcomed the FDA approval. He said that the GM salmon provides nutritious food to customers in an environmentally friendly way.
The GM salmon product, called AquAdvantage, is an Atlantic salmon with genes added to make it grow faster than non-GM salmon. It will be farmed in tanks in Canada and Panama, and the FDA said that the company has several systems in place to stop the fish escaping.
하지만 AquaBounty Technologies 의 대표이사인 Ronald Stotish 는 미 식품의약국의 이러한 승인을 환영했습니다. 그는 유전적으로 변형된 연어는 친환경적 방법으로 고객들에게 영양가 높은 식품을 제공한다고 말했습니다. 'AquAdvantage' 이라 불리우는 유전적으로 변형된 연어 상품은 대서양 연어이고 일반 연어보다 더 빨리 성장할 수 있는 유전자를 가지고 있습니다. 이는 캐나다와 파나마에 위치한 양식장 안에서 사육되며, FDA 는 이 회사가 자체적으로 물고기들의 이탈을 막기 위한 몇 가지의 시스템을 가지고 있다고 말했습니다.

The fish will only be available in the US. In Europe, where opposition to GM food is stronger, no GM animals can be produced or sold. Joe Perry, former chair of the European Food Safety Panel, said that if a company wanted to produce or sell GM salmon in Europe, they would need to provide a lot more data to show that the fish were safe.
그 생선은 오직 미국에서만 이용할 수 있을겁니다. 유전적으로 변형된 식품에 강하게 반대하는 유럽에서는, 어떤 유전적으로 변형된 생물도 생산과 판매를 할 수 없습니다. 전 유럽식품안전국 패널의장 Joe Perry 는 만약 어떤 회사가 유럽에서 유전적으로 변형된 연어를 생산하거나 판매하길 원했다면, 그 생선이 안전하다는 더 많은 자료의 제공이 필요할 것이라 말했습니다.

But the US does have many groups who are strongly against GM food, and who criticized the FDA decision. Food & Water Watch said it would do everything it could to stop the fish being put on sale.
The FDA said that there are several systems in the tanks to stop the escape of eggs and fish. And the GM salmon are sterile, “so that even if they did escape, they would be unable to reproduce in the wild”, it said.
하지만 미국은 유전적으로 변형된 식품에 강하게 반대하고, FDA 의 결정을 비난하는 많은 단체들이 있습니다. Food & Water Watch 는 그 생선이 판매되는 것을 막기 위해 그들이 할 수 있는 모든 것을 할 것이라 말했습니다. FDA 는 양식장들은 알과 물고기의 이탈을 막기 위한 몇 가지 시스템을 보유하고 있다고 말했습니다. 그리고 유전적으로 변형된 연어는 새끼를 가질 수 없다고 말했습니다. "그런 이유로 심지어 그들이 이탈한다하더라도, 그들은 야생에서 번식할 수 없을 것입니다." 라고 말했습니다.

Some scientists welcomed the FDA decision, saying that FDA tests have shown that the fish is safe.
“I view the decision as a win-win situation for the environment and consumers,” said William Muir, genetics professor at Purdue University. “The science is clear; there is no evidence that these fish are dangerous to either human health or the environment. In contrast, using wild salmon as a food source is not sustainable, because we are taking too many fish from the oceans.”
몇몇 과학자들은 FDA 의 결정을 환영했고, FDA 의 실험들이 그 생선이 안전함을 보여주고 있다고 말합니다. "저는 그 결정이 환경과 소비자를 위한 윈윈으로 보입니다." 라고 Purdue 대학의 유전학 교수 William Muir 가 말했습니다. "과학은 명백하며, 이 물고기들이 인간의 건강과 환경 모두에 위험하다는 증거는 어디에도 없습니다." 반면, 야생 연어를 식량으로 사용하는 것은 충분치 못합니다. 상당 수의 물고기들을 바다로부터 낚아올리고 있기 때문입니다.





1) genetically: 유전적으로, 유전자 상으로 (cf. genetic 유전적인)
2) regulator: a person or thing that regulates / (산업・상업 분야의) 규제[단속] 기관[담당자]
3) The Food and Drug Administration: 미 식품의약국(FDA)
4) nutritious: providing nourishment, especially to a high degree; nourishing; healthful / (호감) 식품이 영양분이 많은, 영양가가 높은
5) Atlantic: of or relating to the Atlantic Ocean / 대서양(the Atlantic Ocean)
6) gene: the basic physical unit of heredity; a linear sequence of nucleotides along a segment of DNA that provides the coded instructions for synthesis of RNA, which, when translated into protein, leads to the expression of hereditary character / 유전자
7) the European Food Safety: 유럽안전국
8) panel: a group of persons gathered to conduct a public discussion, judge a contest, serve as advisers, be players on a radio or television game, or the like / 패널(특정한 문제에 대해 조언・견해를 제공하는 전문가 집단. 또는 방송에 나와 주요 관심사에 대한 토론을 하는 사람들)