From 'www.wsicommunity.com (goo.gl/GCTIic)'
Three out of Five Stars
By Ludovic Hunter-Tilney
A half-empty venue tells the story of Azealia Banks’s career. Labeled a star in the making when she emerged in 2011, the Harlem rapper has lost much of the energy expected of her. Problems with her record company meant an extremely delayed debut album, originally scheduled to come out three years ago but still hasn’t. On top of that, she has a bad habit of cancelling shows: this one was rescheduled twice.
반쯤 빈 공연장이 아젤리아 뱅크스의 이력을 말해주고 있습니다. 2011년 그녀가 급부상하며 스타로 만들어지고 있을 때, 할렘 랩퍼들은 그녀에 기대했던 많은 에너지를 잃어버렸습니다. 그녀의 음반사가 가진 문제는 데뷔앨범을 심각하게 뒤로 미루어야 함을 의미했고, 본래는 3년 전에 나왔어야 했지만 여전히 나오지 못하고 있습니다. 그 밖에도, 그녀에겐 공연(공연은 두번이나 스케쥴을 다시 잡았었죠.)을 취소하는 나쁜 버릇이 있습니다.
“Thank you for sticking by me,” she told the small crowd. The reason she still has fans is clear: Banks is a superb rapper. With two dancers, back-up vocalists, a DJ, and wind machines at the front of the stage, she performed like a star.
"여전히 제 곁을 떠나지 않아줘서 고마워요" 그녀는 작은 군중들에게 말했습니다. 그녀가 여전히 팬들을 가지고 있는 이유는 분명합니다. 뱅스가 최고의 랩퍼이기 때문입니다. 2명의 댄서, 백업 보컬리스트, DJ 한명 그리고 풍향기계를 스테이지 앞에 두고, 그녀는 스타처럼 공연했습니다.
Previously a Student at a New York performing arts school, she brought her songs to life with her acting talent. Most songs centre around relationships and sexuality, with light and fast speech including many insults. New song “Yung Rapunxel” was partly delivered through a megaphone, Banks yelling “I wanna be free!” in anger with heavy music in the background.
일전에 뉴욕의 한 연기미술학교의 학생이었을 때, 그녀의 연기적 재능으로 그녀의 곡에 숨결을 불어넣었습니다. 대부분의 곡들은 남녀관계와 성적 취향을 중심으로 빛과 많은 욕설을 담은 빠른 말로 진행되었습니다. 신곡 “Yung Rapunxel”은 부분적으로 메가폰을 이용해 노래하였으며, 뱅스는 배경음으로 무거운 음악과 함께 분노에 차 "자유롭고 싶어"를 외칩니다.
Before “Chasing Time,” a speech was given about how her record company had insisted she write a radio-friendly song, so she produced this—a loud mess with bad singing. Another song, “Wallace”, was described as “incredible” by the rapper, but quality was low despite her high self-confidence.
앞서 “Chasing Time,”에서 한 말은 그녀의 음반회사가 어떻게 그녀가 라디오 방송에 적합한 곳을 쓰고 있다고 주장해왔었는지를 보여줍니다. 그래서 그녀는 거친 음성으로 이 엉망진창인 상황을 내놓았습니다.
또 다른 곡 “Wallace”는 랩퍼를 믿을 수 없음으로 묘사하였지만, 그녀의 높은 자존심에도 불구하고 곡의 완성도는 낮았습니다.
She basically specialises in one variety of song – a super-fast, dance music-type of rap track summed up by her breakthrough 2011 single “212”. It’s a great song, but the talented and entertaining Banks needs more than this if she wants to see success in the future.
그녀는 기본적으로 엄청나게 빠르고, 2011 그녀의 돌파구가 된 싱글 "212"에 의해 압축되어 보여지는 랩을 동반한 댄스음악 형태의 곡으로 대표됩니다. 그것은 훌륭한 곡이지만, 만약 미래에서의 성공을 보길 원한다면, 뱅스는 재능 그리고 엔터테이닝 면에서 이것보다 더 많은 것이 필요합니다.
venue [|venju:] : (콘서트・스포츠 경기・회담 등의) 장소
labeled : (··· 에) 표를 붙인; (··· 을) 분류한
emerge [i|m3:rdƷ] : ~ (as sth) 생겨나다, 부상하다, 부각되다
in the making : 만들어지고[형성되고] 있는
on top of that : 그 밖에
stick by : (수동태로는 안 씀) (특히 곤경에 처해서도) ~를 떠나지 않다[~의 곁을 지키다]
superb [su:|p3:rb] : 최고의, 최상의, 대단히 훌륭한
bring someone or something to life : to give vigor or vitality to someone or something; to reactivate someone or something / 누군가 혹은 무언가에 생명력[영감, 숨결]을 불어넣어주다.
bring someone or something to life : to give vigor or vitality to someone or something; to reactivate someone or something / 누군가 혹은 무언가에 생명력[영감, 숨결]을 불어넣어주다.
centre around : ~을 중심으로 진행되다/~을 중심으로 ~이 진행되게 하다
sexuality [|sekʃu|ӕləti] : [U] (개인의) 성생활[성적 취향]
mess [mes] : (지저분하고) 엉망(진창)인 상태
sum up : ~을 압축해서 보여주다[묘사하다]
breakthrough [|breɪkθru:] : 돌파구
댓글 없음:
댓글 쓰기